Nyheder
Netflixs One Piece-tilpasning til at have en mangfoldig rollebesætning
-Reklame-
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
ved
Vi er, vi er på krydstogt! Vi er ! Når det kommer til live action og anime, lad os bare sige, at tingene ikke altid fungerer godt i sidste ende. Med et par undtagelser, ( Alita: Battle Angel og Speed Racer ), er anime i live action bestemt ikke nogen nem vej at oversætte på skærmen. Klassiske anime-shows som Drage kugle, Dødsnotat og Spøgelse i skallen har undladt at fange, hvad der gør deres modparter specielle.
I januar sidste år annoncerede Netflix, at Eiichiro Odas langvarige manga og anime Et stykke ville få den samme behandling. Startede i slutningen af 1990'erne, Et stykke er blevet et af de mest ikoniske shows i både shounen og anime historie. Den igangværende manga har næsten nået sin 1.000 kapitelmærke, mens showet lige er begyndt at udgive nye episoder efter en kort pause fra pandemien. Selvom dets skaber vil være involveret i en vis kapacitet, en ny smule information fra embedsmanden Twitter siden har måske lige drillet live-action Straw Hats-holdet.
Selvom jeg stadig er skeptisk over for projektet, kan jeg godt lide, at Netflix søger at caste forskellige personer af nationalitet til at spille de larmende stråhattepirater. Oda har sagt, at han billeder af Monkey D. Luffy, der kommer fra Brasilien, kommer i hvert fald som en overraskelse for mig. Roronoa Zoro og Japan går bestemt hånd i hånd på denne. Nami er svensk, Ussop er afrikansk, Sanji er fransk, og Nico Robin er russisk er andre overraskelser. I mellemtiden synes Tony Tony Chopper, der er canadisk, og Franky, der er amerikaner, at passe det til en T. Det samme kan gå for Brook, da Oda beskriver skeletmusikeren, der kommer fra Østrig.
Det bliver virkelig interessant at se, hvordan Netflix tilpasser hver enkelt bue, og at se, hvem der skal spille hver karakter.
Kilde comicbook.com